簡介:

  「我是邪惡的,自始至終,從無更改。」
  「是咪?」

  一個邪惡而不幸的巫妖與一個無厘頭的異界靈魂不得不分享一具軀體的悲慘故事……就這樣(攤手)。

  非種馬,非耽美(BL),無後宮。

(取自原文文案)

 

 

九魚的作品這是我看的第三本了,而這本據說是他以前的作品亡靈執政裡主角的異世界導師的故事,這讓我在這本才剛開連載的時候十分期待,但老實說等了三四年到終於完結(但我也差不多忘了有這一部小說的存在)、而我花了約三分之一個月的時間一口氣看完的現在,感覺不由得有點微妙。

 

和我看聖者時寫過的心得評論一樣,這一部書九魚式豐富到有時候幾乎有些累贅、西式翻譯腔的繁複敘述依舊是被作者堅持下來的描述筆法,和簡介那樣猛一看似乎有點小白而輕鬆的簡單介紹不同,內文反而是那種很難隨便看看就能輕鬆讀完的寫作方式,相反的可以說有些敘述不耐著性子仔細閱讀的話甚至很難看懂的程度,而和寫亡靈執政那本應該作者也還沒開始架構聖者這本的故事細節時用比較輕鬆調侃寫的導師相關番外相比,其實感覺到正式寫這本某方面而言算是關聯不深的前傳的系列作時作者做出了設定大量的調整與刪改,原先在小短篇番外中惡搞意味濃厚的設定被刪改掉了,雖然因此不免多少和亡靈執政在一些設定細節上有一些矛盾或銜接不上的地方,但當作獨立的作品來看的話以兩者相關的稀少部分來看也可以,總體而言是內容相當正經的西幻小說。

 

和羔羊一樣,這個作者給我的感覺就是過度注重一些可以適度減輕份量的景色描寫、以及一些賣弄自己知識廣博的各種小知識說明,相反的本來應該佔大頭的劇情線的部分就像是埋在魚肉裡細細的骨頭一樣需要讀者自己費力的從那堆妨礙視線的魚肉(景色描述)之中辛辛苦苦、小心翼翼的把那些相較之下細得堪比魚刺的情節一個個挑出來──講直白一點好了,如果作者沒那麼自我陶醉的寫那些他認定有必要和讀者說明、但更多卻像是有意的去炫技的瑣碎說明的話,換成以一種更簡潔俐落點的方式描寫整個故事大概整部書的內容可以縮減三分之一甚至一半以上的篇幅,故事節奏也能表現得更好。

 

雖然說那堆繁華無用的敘述也是作者一貫的特色了,我也不否認那樣細緻的敘述能夠呈現出很精美的景色與畫面,但我更希望作者能將更多篇幅與精力花費在應該講得更清楚巧妙的劇情以及角色上面,而且我發現作者有個壞毛病,他寫劇情時很喜歡為了營造懸念而故意把一些進展中情節的一部分相關描述刻意地切掉、擺到後面再以插序或倒敘的方式揭開來,這導致其實我看有些章節時偶爾會有自己是不是漏看一章的錯覺、不然怎麼上一章的結尾和下一張的開頭完全連接不起來,而且不斷的切角色視角也導致敘述不免有些雜亂並且難以梳理。

 

而我在閱讀期間看到有人整理長篇西幻小說中雖然提及了並推薦九魚的這本聖者小說,卻同時也給了與其他小說簡短評價時完全不同的刻薄評論,我看完這整本之後也不得不承認那篇推薦文說的一點兒也沒錯,先不說過於冗贅而多餘的細節描寫好了,如果有誰看過我之前的評論都知道我其實是很重視角色描述與心理變化的挑嘴讀者,而這本很明顯可以看得出來作者是側重故事敘述、所有的角色都有很濃重的『為了劇情而服務』的感覺,雖然沒有很多快餐小說那樣單薄如紙片人,但也只是色彩比較厚重、沒那麼平面的紙片人而已。

 

固然作者試圖把每個角色的性格描寫得很複雜多面,但由於劇情並沒有具焦在主角身上,很多時候都是作者覺得劇情該在哪個角色上進展就跳到那個角色上頭描寫,很多角色都多少因為缺乏中間的轉折舖墊、而感覺好像性格突變得莫名其妙而突兀的情況,雪上加霜的是作者在創作這本作品時慣用的抽掉某些關鍵情節的寫法更是讓某些時候某些角色性格轉變更加生硬而突然──簡單來講,就是因為劇情這麼需要所以角色才突然心性來個大轉彎已展開作者需要看到的情節的感覺,最明顯的失敗案例應該是某個名叫博○○的配角了,這個下戲的便當吃了又吐吐了又吃、到了後期很惹人厭但卻不時被作者拉出來亮相直到完全失去在劇情中的推進價值才終於安息的配角,那個角色就很明顯的在一開始給人的印象與後來變得醜惡的面貌的銜接轉變非常突然,而哪怕是作為主角的那兩個同樣待在一個軀體中的靈魂,由於劇情焦點角色跳來跳去、描寫得也很模糊曖昧,很多情況下就是作者在某段劇情說角色是怎樣就怎樣、但相關的情節他根本吝於過於細緻的描寫而很難讓人感同身受。

 

而且雖然說克瑞瑪爾是主角,但由於這種描寫敘述的情況中,到了中後期其實主角的存在感就越薄弱、刻畫也越流於表面──畢竟作者寫這一部的精力主要不是放在這方面,但在我看來其實是有點可惜的地方,因為這個角色以設定來說其實他有很多值得挖掘的地方,但作者這種寫法就只讓他淪為一個淡薄而平庸的片面存在,在加上在整個故事之中其實主角後面很多劇情都處於一個半旁觀者的位置,都是他身邊認識的誰誰誰身上發生了什麼事情而間接推動了他的行動,很多時候他一個主角和配角沒兩樣,反而有些配角比主角還更像主角一點,這是一個有點微妙的地方。

 

大概是基本上都是很正式而且翻譯腔濃郁的描述,偶爾在中間劇情作者突然想俏皮一下而用了比較輕浮中國網路流行俏皮話的時候感覺其實蠻突兀而且不搭嘎的,雖然說近年來網路小說中西幻題材的很少了,但以前的作品之中也不是沒有過中國穿越者穿到西方世界的那類型小說,只不過那類型本來就沒有那麼刻意的以全西式翻譯調子寫、從開頭到結尾都不時充斥著這種外來者遊戲心態的說詞與調子,反而沒太多的違和感,但這本百分之九十八都作者一本正經的使用西幻式經典敘述但卻突然加入了少許相比之下吊兒啷噹的網路流行語,反而讓人覺得很刺眼與不適當。

 

講真的,有些地方的敘述真的長到我覺得中間稍微分個段會比較好的地步,不然看久了之後看到一大段敘述真的會不由得恍神與不耐煩,而作者雖然也寫了那麼多本小說了,但他對於那些無關緊要的細節大書特書的偏好一直改不了,這也導致大部分的時候故事節奏都不算很好,除了中間一小段劇情不知為啥用比較緊湊的節奏一口氣講完以外,更多時候都是都一塊西一塊的敘述、而且為了埋伏筆而故意空缺了一堆關鍵細節描寫,這讓人看了更加的吃力與痛苦。

 

和簡介講的一樣,大概作者精力都花在整個世界局勢的改變與劇情上頭了,這篇沒有感情戲,或者說,和羔羊那篇一樣,就算有女性角色喜歡其他男性角色,但那些愛情帶來的不是悲劇就是一個與重要角色有關聯的嬰兒的誕生(而那些孩子可能會成為之後劇情的必要角色之一),除此之外沒有半點與柔情還有啥粉紅泡泡有關的旖旎在內,都只是既定的悲劇與該發生而產生的冰冷劇情產物之一而已。也因此不免有些賣腐來討好讀者的些許情節,但就和文案講的一樣,基本上主角沒有和其他人有正式的感情糾葛,因此如果期待主角在這方面的表現的人可能會覺得略感失望。

 

但撇開這些缺點來講,這本還是有可看之處的,繁複過頭但那些精緻的景物描述雖然不是那麼親切易讀、其實放慢步調慢慢看的話會覺得很美,而且那種正統西幻的氛圍其實描述得很好,不像很多現下流行的小說那樣敘述充滿了快餐速食感的隨便描寫相比來說更加精美細緻,而且它很少見的架構出一個完整而真實的世界,裡面描述過每個國度都有不同的風貌,故事之龐大與複雜也算是近來網路小說中比較少見的,雖然有不少瑕疵但也有可讀之處,對西幻比較感興趣的人可以試著一讀。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    澤葉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()