很童話似的歌名。


但一切都是假像,她一點也不甜美夢幻、或是朦朧哀傷,其實是非常搖滾非常High的歌。

個人覺得是心情鬱悶時聽著不錯,就推薦出來ˇ


【ミクリンレンルカハク】眠れぬ森の美女の侍女【オリジナル・MMDPV付】





嗯,只能說


鏡音大好ˇ女子萬歲ˇ


歌詞(V詞庫轉錄):

作詞:マイゴッドP
作曲:マイゴッドP
編曲:マイゴッドP
歌:弱音ハク・巡音ルカ・鏡音リン・鏡音レン・初音ミク

翻譯:yanao

不眠之森中美女的侍女

不眠之森中的公主殿下,今天也是HIGH得異常 YAHOO!
美人也差不多走到了轉捩點,為什麼明明就沒有荊棘卻誰也不來呢。
不眠之森中的公主殿下,一直在指使著侍女 COME ON!
被騙的男人們,呵呵哈呵呵。侍女是超可愛超可愛的小猛禽。

「看啊被囚禁的公主,正在等待著你唷。
 要鼓起勇氣去救她嗎?」


 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation what as your lie, yah.
 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation that and your tie up.


國王的耳朵是驢耳朵,今天也寵幸著宦官AHAHA!
伊凡在差不多醒過來後,裝做無知改革後一步登天。
不眠之森的公主殿下,終於心願達成要大婚了。
國王的頭埋進了洞裡,無論何時都嗚嗚嗚嗚地哭著。


 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation what as your lie, yah.
 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation that and your tie up.

「看啊被囚禁的公主,正在等待著你唷。
 你會鼓起勇氣去救她對吧?」

被愛與戀與恨的,三件一套組合給綑綁,
一直忌妒著。被關了起來。在思念著你的牢獄中。

 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation what as your lie, yah.
 wake up gays, 'cos just to time that
 re-born nation that and your tie up.



‧譯者附註:第二段歌詞當中的「伊凡」,根據我自己查到的資料泛指俄國民間故事當中的笨蛋代表(無誤)
笨歸笨不過卻是個好人,也總是能在故事當中逢凶化吉HAPPY ENDING俄國的文學家托爾斯泰則寫過一本寓言故事集《呆子伊凡》



以上ˇ
arrow
arrow
    全站熱搜

    澤葉 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()